독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

문장 몇개 질문이 있는데요..

페이지 정보

Parrrrk쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 15-04-17 03:48 조회781 답변완료

본문

Steinmeier für Gespräche mit Assad-Regime offen
이 문장이 해석이 안돼네요 제목으로 쓰인 문장인데  offen에 동사의 기능이 있었나요? 있다면 für 앞에 offen이 있어야하는거 아닌가요?

Der Weg zu einem Ende des Bürgerkrieges führe "einzig über Verhandlungen", sagte er der "Süddeutschen Zeitung".
einzig über Verhandlungen을 어떻게 해석 하면 좋을지 모르겠네요..;
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

저머니프로젝트님의 댓글

저머니프로젝트쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

Steinmeier für Gespräche mit Assad-Regime offen
제목이죠. 그래서 동사가 빠진겁니다. offen은 형용사.
Steinmeier ist offen für Gespräche mit Assad-Regime
슈타인마이어는 아사드정권과의 대화에 열려있다.

Der Weg zu einem Ende des Bürgerkrieges führe einzig über Verhandlungen, sagte er der SZ
시민전쟁의 끝을 위한 길은 오직 협의뿐이다, 라고 SZ에 말했다.

다른식으로 Umschreiben하자면,
Die einzige Lösung zu dem Ende des Bürgerkriges ist durch Verhandlungen.
라고 하면 될 것 같습니다.

신문해석연습 하시는 것 같은데 재밌는거 하시네요. 앞으로 자주 질문 올려주세요 저도 연습좀 하게...ㅎ
그 제가 한 해석은 원어민이 하는게 아니여서 정확도를 100%라고 자신하긴 힘듭니다.
다른 고수분들이 제가 한 답변에 오류가 있으면 지적해 주시기 바랍니다.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기