독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

항공권 관련 문의 해석 부탁드려요

페이지 정보

Spiegel08쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 16-03-01 19:26 조회1,130 답변완료

본문

Vor Ticketausstellung fallen nur Umbuchungs- und Stornogebühren durch uns als Reisemittler in Höhe von 75Euro pro Person an.
Nach Ticketausstellung fallen zusätzlich die Gebühren der Airline an bzw. können Änderungen möglicherweise gar nicht realisierbar sein.
Da wir als Reisevermittler sehr häufig noch mit Umbuchungs- und Stornowünschen unserer Kunden nach Ticketausstellung zu tun haben, empfehlen wir Ihnen, mit der Ausstellung noch zu warten. Wir senden Ihnen das Eticket unaufgefordert spätestens 14 Tage vor Abflug zu.

#요기 부분이 중요해요->
 Auf Wunsch stellen wir die Tickets selbstverständlich vorzeitig aus mit den verbundenen Risiken. Wir bitten Sie, uns dies nochmals per Email zu bestätigen.

제가 여행사에 "예매번호 말고 E-티켓이 필요하다. 보내달라."라고 문의 메일을 보냈는데요. 답장이 위와 같이 왔어요.

우선 제가 해석한 내용을 간단히 써보자면
"E-티켓 발급하기 전에 예매를 취소하거나 변경하면 75유로의 비용이 든다. 티켓 발급 후에는 추가 비용이 들거나 혹은 변경이나 취소 자체가 불가능 할 수 있다. 그래서 우리는 네가 기다리기를 바란다. 늦어도 출국 14일 전에는 보내주겠다"

#마지막 부분은 무슨 내용인가요?
"이런 위험을 감수하고도 네가 정 원한다면 이메일로 알려달라. 그러면 당장 E-Ticket을 발급해주겠다"

이런 내용인가요?

저는 변경이나 취소할 일이 전혀 없어서 그냥 빨리 받고싶거든요 ㅎㅎ 비자 마지막 날이 출국일이라서요.
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

사람님의 댓글

사람쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

Vor Ticketausstellung fallen nur Umbuchungs- und Stornogebühren durch uns als Reisemittler in Höhe von 75Euro pro Person an.
티켓발권 이전에, 예약변경과 취소요금 75유로가 우리를 als Reisemittler 통해 발생한다.
Nach Ticketausstellung fallen zusätzlich die Gebühren der Airline an bzw. können Änderungen möglicherweise gar nicht realisierbar sein. 티켓발권후 추가적으로 항공사의 요금이 발생하거나, 예약변경은 아마도 실현불가능 할 수있다.
Da wir als Reisevermittler sehr häufig noch mit Umbuchungs- und Stornowünschen unserer Kunden nach Ticketausstellung zu tun haben, empfehlen wir Ihnen, mit der Ausstellung noch zu warten. Wir senden Ihnen das Eticket unaufgefordert spätestens 14 Tage vor Abflug zu.
고객들의 발권후 티켓 변경이나 취소에 관한 일들이 많은 관계로, 당신에게 권한다, 발권에 관하여 조금 더 기다리기를.
우리는 당신에게 어떤 요구없이도 적어도 비행기 출발이전 2주까지는 보낼것이다.

#요기 부분이 중요해요->
 Auf Wunsch stellen wir die Tickets selbstverständlich vorzeitig aus mit den verbundenen Risiken. Wir bitten Sie, uns dies nochmals per Email zu bestätigen.
원할경우 우리는 위험부담을 안고도 당연히 티켓을 발권한다. 우리는 당신에게 부탁한다, 당신이 티켓발권을 지금 원하는지 우리에게 다시한번 메일로 확인시켜 주기를.


사람님의 댓글

사람쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

결과적으로, 메일로 지금받고싶다는 확인 메일을 보내시면 간단히 해결될것 같네요.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기