독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
633명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

고수님들의 해석 도움 부탁드립니다.

페이지 정보

작성자 푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 6건 조회 1,249회 작성일 16-07-21 00:35 답변완료

본문

생시몽이 왕의 저녁식사에 가서 겪은일을 적은건데 잘 모르겠습니다. 제대로 해석한것 같지도 않고, 뭔가 왕이 한 행동때문에 사람들이 더 이상 이야기하지 않은건 알겠는데 무슨일인지 정확히 이해가 안갑니다. 일전에도 적었지만 어떤 상황을 묘사하는글들은 정말 읽을때마다 괴롭네요...
(원문만 따로 밑에 한번더 적어놨습니다.)

„Fünf oder sechs Tage danach war ich zum Abendessen beim König. [Sonnenkönig in Versailles]

5,6일후에 왕의 저녁식사에 감 (베르사이유의 태양왕)

 Bei den Desserts nahm ich in der Luft, über der Tafel, irgendetwas Großes, Massiges und irgendwie Dunkles wahr, das ich aufgrund der Geschwindigkeit, mit der dieses große Ding auf das Ende der Tafel fiel, nicht Zeit hatte zu erkennen oder darauf zu zeigen.

후식먹을때 식탁위에 공기중에 뭔가 크고 mäßiges? 뭔가 시커먼것을 발견했음. 뭔가 큰게 식탁끝에 빠른속도로 떨어져서 알아채거나 가리킬수 없었음.

[..] Der Lärm, den es machte, während es fiel, und das Gewicht dieses Dinges ließen einen denken, es würde den Tisch eindrücken, es ließ die Schüsseln klirren, aber ohne eine umzustoßen. [..]

이게(앞에 말한 공기중에 떠다니다 떨어진것) 떨어지면서 일으킨 소음이랑 이 물체의 무게가 식탁 찌그러뜨린게 아닌가 하는 생각이 들고, 사발을 흔들었지만 뒤엎지는 않았음.

 Der König wendete bei dem Schlag, den das tat, den Kopf halb zur Seite und sagte, ohne sich im geringsten zu erregen: ‚Ich denke, das sind meine Fransen.‘

왕이 이 물체가 일으킨 충돌때문에 몸을 돌리고 머리를 반쯤 그쪽으로 향하면서 딱히 별거 아니라는 듯이 "저거 술작식 같음" 이라고 말함.

Es war in der Tat ein Paket, größer als ein Priesterhut … Es von weit hinter mir gekommen [..] und eine Haarsträhne, die sich in der Luft gelöst hatte, war oben auf die Perücke des Königs gefallen.

(근데) 그건 사실 성직자의 모자(?... 성직자가 옛날에 뭔가 썼나요?) 보다 큰 꾸러미(다발)이었음. 그건 나에게는(생시몽) 멀리있었음. 그리고 대기중에 흩날린(?) 머리다발이 왕의 가발위에 떨어짐.

Livry, der zu seiner Linken saß, sah sie und entfernte sie. Er rückte ans Ende der Tafel und sah, dass es tatsächlich die zum Paket verschnürten Haarfransen waren […] Livry, der das Paket wegnehmen wollte, fand darauf ein angeheftetes Billet; er nahm es und ließ das Paket liegen […].

왕의 왼쪽에 앉아있던 Livry가 그걸 봄 그리고 그걸 때냄. 그는 식탁끝으로 가서 .....여기서부터 이문장 끝까지 잘모르겠습니다. 거기 실제로 꾸러미에 뒤엉킨 머리카락다발이 있어서 그걸 때내고 싶었던 Livry가 ......... 그는 그걸 떼어내고 파켓(꾸러미)은 그대로 둠.

Folgende Worte, geschrieben in ungestalteter und langgezogener Schrift, wie von einer Frau, standen darauf: ‚Nimm diese Fransen zurück, Bontemps; die Mühe übersteigt das Vergnügen. Meine Handküsse an den König.‘ Es war zusammengerollt, aber nicht verschlossen. Der König wollte es aus den Händen D’Aquins nehmen, der sich zurücklehnte, es befühlte, rieb, hin und her drehte, es dann dem König zeigte, ohne es ihn anfassen zu lassen.

다음과 같은 단어들, 짜임새없고 긴 여자가 쓴거 같은 글씨가 따라옴(?): 이 다발을 회수해라. Bontemps; 만족보다 고생이 더 큼. 왕의 손에 입맞춤. 그건 돌돌 말렸는데 verschlossen은 아님. 왕이  D'Aguins의 손에 있던 그걸 (가발) 집어들어서 다시씀. 만져보고 비벼보고 이리저리 돌려봄. 왕한테 안맞는거 같아 보였음.

Der König befahl ihm, es laut vorzulesen, obwohl er gleichzeitig selbst las ‚Das ist‘, sagte der König, ‚etwas sehr Ungewöhnliches‘, aber in einem ganz gesammelten und gleichsam historischen Ton. Er befahl dann, das Paket zu entfernen. [..]

왕이 그에게 크게 읽어라고 (따라 낭독해라고?) 명령함, 왕도 동시에 스스로 읽은거지만. "이거 뭔가 되게 낮선것임" 근데 gesammelten und gleichsam historischen 톤으로. 왕이 Paket(꾸러미가 아닌것 같네요. 뭔지 모르겠습니다.) 때어내라고 명령함.

Von diesem Moment an sprach der König nicht mehr darüber und niemand wagte mehr, darüber zu reden, zumindest nicht laut; und der Rest des Abendessens verlief, als ob nichts geschehen wäre.“

그 순간이후로 황이 더 이상 그것에 관해 이야기 안했고, 다른 사람들도 그것에 관해 이야기 할려고 안함, 최소한 큰 목소리로는(들리지 않을정도의 목소리로는 했을지라도); 저녁식사의 나머지 시간은 아무일도 없었던것처럼 흘러감.

Aus: Saint Simon, Mémoires, Bibliothèque des la Pléiade, Bd. 1. Seite 618 f.


원문
„Fünf oder sechs Tage danach war ich zum Abendessen beim König. [Sonnenkönig in Versailles] Bei den Desserts nahm ich in der Luft, über der Tafel, irgendetwas Großes, Massiges und irgendwie Dunkles wahr, das ich aufgrund der Geschwindigkeit, mit der dieses große Ding auf das Ende der Tafel fiel, nicht Zeit hatte zu erkennen oder darauf zu zeigen. [..] Der Lärm, den es machte, während es fiel, und das Gewicht dieses Dinges ließen einen denken, es würde den Tisch eindrücken, es ließ die Schüsseln klirren, aber ohne eine umzustoßen. [..] Der König wendete bei dem Schlag, den das tat, den Kopf halb zur Seite und sagte, ohne sich im geringsten zu erregen: ‚Ich denke, das sind meine Fransen.‘

Es war in der Tat ein Paket, größer als ein Priesterhut … Es von weit hinter mir gekommen [..] und eine Haarsträhne, die sich in der Luft gelöst hatte, war oben auf die Perücke des Königs gefallen. Livry, der zu seiner Linken saß, sah sie und entfernte sie. Er rückte ans Ende der Tafel und sah, dass es tatsächlich die zum Paket verschnürten Haarfransen waren […] Livry, der das Paket wegnehmen wollte, fand darauf ein angeheftetes Billet; er nahm es und ließ das Paket liegen […].

Folgende Worte, geschrieben in ungestalteter und langgezogener Schrift, wie von einer Frau, standen darauf: ‚Nimm diese Fransen zurück, Bontemps; die Mühe übersteigt das Vergnügen. Meine Handküsse an den König.‘ Es war zusammengerollt, aber nicht verschlossen. Der König wollte es aus den Händen D’Aquins nehmen, der sich zurücklehnte, es befühlte, rieb, hin und her drehte, es dann dem König zeigte, ohne es ihn anfassen zu lassen.

Der König befahl ihm, es laut vorzulesen, obwohl er gleichzeitig selbst las ‚Das ist‘, sagte der König, ‚etwas sehr Ungewöhnliches‘, aber in einem ganz gesammelten und gleichsam historischen Ton. Er befahl dann, das Paket zu entfernen. [..]

Von diesem Moment an sprach der König nicht mehr darüber und niemand wagte mehr, darüber zu reden, zumindest nicht laut; und der Rest des Abendessens verlief, als ob nichts geschehen wäre.“

Aus: Saint Simon, Mémoires, Bibliothèque des la Pléiade, Bd. 1. Seite 618 f.
추천1

댓글목록

곰곰8님의 댓글

곰곰8쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

저는 고수 아닌데 호기심에 답글 답니다. 고수님들이 답글을 달아주시길 기대하면서.

왕과 함께한 저녁식사 상황이네요. 필자는 사건에서 약간 거리를 두고 있는 모양새입니다. 가벼운 것이 필자로부터 멀찌기 풀썩 떨어졌나봐요. 근처에 앉은 사람이 주으려고 보니 돌돌 말린 편지가 하나 들어있었나보네요. 읽어보니 ‚Nimm diese Fransen zurück, Bontemps; die Mühe übersteigt das Vergnügen. Meine Handküsse an den König.‘ 이렇게 써있었고. 가지는 기쁨보다 갖고 있는데 드는 노력이 더 많이 드는 그런 것인가봐요. 왕에게 키스를 하는 걸 보니, 편지의 수신인은 왕이고, 왕이 그 물건의 원주인일 가능성이 있겠네요. ‚Das ist‘, sagte der König, ‚etwas sehr Ungewöhnliches‘, aber in einem ganz gesammelten und gleichsam historischen Ton. 이상스런 일이로다.. 라고 번역하면 될까요? 그런데 왕의 목소리를 전하는 필자의 태도에서 왕이 뭔가를 알고 있다고 청중들이 짐작하고 있음을 알 수 있을 것 같네요.

보고의 형식인데 소설같기도 하고.. 저는 이 글의 맥락을 좀 더 알고 싶은 마음이 드네요.

Findus님의 댓글

Findus쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

„Fünf oder sechs Tage danach war ich zum Abendessen beim König. [Sonnenkönig in Versailles]

오육일이 지나 나는 왕의 저녁만찬/식사에 가게되었다.

Bei den Desserts nahm ich in der Luft, über der Tafel, irgendetwas Großes, Massiges und irgendwie Dunkles wahr, das ich aufgrund der Geschwindigkeit, mit der dieses große Ding auf das Ende der Tafel fiel, nicht Zeit hatte zu erkennen oder darauf zu zeigen. [..]

후식을 먹는 중에 나는 뭔가 크고 육중하며 어째든 어두운 물체가 식탁위의 공중에 있는 것을 알아차렸지만 이 물건이 식탁 끝으로 떨어지는 속도 때문에 (그것이 무엇인지) 알아챌 겨를도 가리킬 겨를도 없었다.

Der Lärm, den es machte, während es fiel, und das Gewicht dieses Dinges ließen einen denken, es würde den Tisch eindrücken, es ließ die Schüsseln klirren, aber ohne eine umzustoßen. [..]

그 물체가 떨어지면서 내는 소음과 그의 무게가 식탁이 찌그러 지겠군 하는 생각이 들게했고 그릇이 하나도 떨어지진 않았지만 서로 부딪혀 땡그렁 소리가 나게 했다.

Der König wendete bei dem Schlag, den das tat, den Kopf halb zur Seite und sagte, ohne sich im geringsten zu erregen: ‚Ich denke, das sind meine Fransen.‘

그 물것이 떨어지며 부딪혔을 때 왕은 고개를 반쯤 옆으로 돌리며 조금동 개의치 않고 말하기를: 저것은 짐의 (커튼의) 장식 술이다.

Es war in der Tat ein Paket, größer als ein Priesterhut …

그것은 실제로 성직자의 모자보다 큰 하나의 뭉치였다

Es von weit hinter mir gekommen [..] und eine Haarsträhne, die sich in der Luft gelöst hatte, war oben auf die Perücke des Königs gefallen.

그 뭉치는 내 뒤에서 멀찌감치 떨어진 곳에서 (날아) 왔다....그리고 (여기서는 장식 술을 의미) 한 다발이 공중에서 분리되어 (덩어리에서 한다발이 분리되었다 는 의미) 왕의 가발위로 떨어졌다.

Livry, der zu seiner Linken saß, sah sie und entfernte sie.

왕의 왼쪽에 앉아있던 리브리(왕의 시중을 드는 귀족 중에 한사람 이었다는 군요)가 그것(Haarsträhne)을 보고 (왕의 가발로 부터 그것을) 떼어냈다.

Er rückte ans Ende der Tafel und sah, dass es tatsächlich die zum Paket verschnürten Haarfransen waren […]

그 (리브리)가 식탁 끝으로 가서 보니, 그것은 정말로 한 덩어리로 뭉쳐진 장식 술(들) 이었다.

Livry, der das Paket wegnehmen wollte, fand darauf ein angeheftetes Billet; er nahm es und ließ das Paket liegen […].

그 뭉치를 치우려고 했던 리브리가 그 위에 붙어 있는 한 편지(쪽지) 를 발견하고 그것(편지:Billet)을 떼어내고 뭉치는 그대로 두었다.

Folgende Worte, geschrieben in ungestalteter und langgezogener Schrift, wie von einer Frau, standen darauf:,

여자가 쓴것처럼 볼품없고 늘어진 글씨체로 그 편지 위에 다음과 같은 말들이 써있었다:,

Nimm diese Fransen zurück, Bontemps; die Mühe übersteigt das Vergnügen. Meine Handküsse an den König.‘

이 술들 다시 가져 가, 봉탕(? Bontemps: 이사람은 루이 십사세의 Primierdiener 였다는 군요); 재미보다 노력이 더 커(여기서는 가지고 있을 가치가 없다는 의미). 전하께 내 키스를 전해줘(왕의 손등에 키스하는것).

Es war zusammengerollt, aber nicht verschlossen.

그 편지는 돌돌 말려 있었지만 봉인되어 있진 않았다.

Der König wollte es aus den Händen D’Aquins nehmen, der sich zurücklehnte, es befühlte, rieb, hin und her drehte, es dann dem König zeigte, ohne es ihn anfassen zu lassen.

왕이 그 편지를 다큉(D'Aquin) 의 손에서 가져가려 했지만 다큉은 뒤로 기대어 앉아 그 편지를 만지고 비비고 이리 저리 뒤집어 본 후에 왕이 편지를 만지지 못하게 하면서 그 편지를 왕에게 보여 주었다.

Der König befahl ihm, es laut vorzulesen, obwohl er gleichzeitig selbst las ‚Das ist‘, sagte der König, ‚etwas sehr Ungewöhnliches‘, aber in einem ganz gesammelten und gleichsam historischen Ton. Er befahl dann, das Paket zu entfernen. [..]

왕은 그 편지를 동시에 읽(었)음에도 불구하고(동시에 읽으면서) 그에게 편지를 큰 소리로 읽으라고 명령하며 아주 긴장되고 의미심장한 목소리로 '이거 아주 이상하군' 하고 말했다. 그리고 나서 그 뭉치들을 치우라고 명령했다.

Von diesem Moment an sprach der König nicht mehr darüber und niemand wagte mehr, darüber zu reden, zumindest nicht laut; und der Rest des Abendessens verlief, als ob nichts geschehen wäre.“

그 후로 왕은 더이상 이에 대해 언급하지 않았으며 감히 아무도 그에 대해 더이상, 적어도 큰 소리로, 애기하지 않았다; 저녁식사의 나머지는 마치 아무일도 일어나지 않은 것 처럼 흘러갔다.

이 앞부분을 읽어보면, 궁전에 사람들이 지키고 있는 갤러리에서 커튼에 달린 술들이 모두 잘리는 사건이 있었다 고 하네요, 물론 범인은 잡지 못하고요. 그리고 며칠 뒤에 본문에 써있는 것과 같이 저녁만찬 때 없어졌던 술 장식들이 한데 엉켜 다시 돌아온 겁니다. 이 뒷부분에는 왕 이하 신하들이 왜 더이상 이에 대해 언급하지 않고 언급할 수 없었는지 부가 설명이 있는데, 이 뭉치가 아주 무거워 치우기가 곤란했다고 합니다. 만찬이라도 초대된 사람이 적고 (앞 부분에 서술되어 있음), 보호받는 장소에서, 아무도 본사람이 없이 이렇게 무거운 것을 왕 앞으로 던졌다는 것은, 아마도 공범자가 그 자리에 있지 않았을까 하고 생각이 되니 모두들 분위기가 살벌했졌다는 이야기 입니다.

푸에블로님의 댓글의 댓글

푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

대충 이해는 되는데 그래도 편지(쪽지)내용은 여전히 잘모르겠습니다.

술들 가져가라고 하는게 득보다 실이 많아서라고 한다면 전하께 내 키스를 전해달라는건 무슨의미일까요? 봉탕과 이 손글씨를 쓴사람이 일종의 공모자(?)들인 셈인데...

Findus님의 댓글의 댓글

Findus쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

이글만 보고는 Bontemps 이 공모자라고 알수는 없는 것같네요. 앞 부분에 커튼의 술들이 다 잘렸을 때 Bontemps 이 얼마나 범인을 잡으려고 노력했는지 기술되어 있고요. 편지에 그에 이름이 있긴 하지만 그게 공모자여서 일 수도 있지만 Gegner 여서 일 수도 있고요. 가지고 있을 가치가 없다는 것은 (발각될) 위험을 감수하면서 까지 가지고 있을 가치가 없다는 의미로 보이고요 (영문참조), 뒤에 키스를 보낸다는 말은 진심으로 하는 말이 아니라는 생각이 드는데요.

푸에블로님의 댓글

푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

곰곰8님 Findus님 두분다 코멘트 감사합니다. 많은 공부가 되었습니다. 여전히 상황을 묘사하는 글만보면 겁부터 나는게 이번여름에는 조금씩 번역해보는 연습을 해야겠습니다.

원문은 이미 언급한대로 생시몽의 글이고, 제가 본 출처는 줄리아 크리스테바의 Fremde sind wir uns selbst 입니다.

해석학님의 댓글

해석학쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

제가 볼 때는 푸에블로님 본인이 고수같은데 아닌가요?  글 잘 읽고 갑니다.

독어문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
9585 혼또니쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-23
9584 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 525 03-11
9583 Jrop쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 734 02-29
9582 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 420 02-22
9581 jcmj쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 250 02-21
9580 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 222 02-21
9579 jcmj쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-19
9578 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-19
9577 콩만이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-18
9576 tataa쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-15
9575 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-14
9574 jcmj쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 242 02-10
9573 용맹니니쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 257 02-08
9572 janik쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 704 02-05
9571 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 559 02-05
9570 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 01-22
9569 hanajung쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1178 01-19
9568 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 01-18
9567 djvoalffl쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 443 01-14
9566 Yollyjolly쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 01-12
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기