독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
216명
[자유투고] 자유·토론게시판 - 타인에 대한 약간의 배려 말고는 자유롭게 글을 쓰시면 됩니다. 어떤 글이든지 태어난 그대로 귀하지 않은 것이 없으니 <열린 마음>(타인의 흠결에 대해 관대하고 너그러움)으로 교감해 주세요. 문답, 매매, 숙소, 구인, 행사알림 등은 해당주제의 다른 게시판을 이용하세요. 이런 글은 게시판 사정에 따라 관용될 때도 있지만 또한 관리자의 재량으로 이동/삭제될 수도 있습니다. 펌글은 링크만 하시고 본인의 의견을 덧붙여 주세요.

Was gesagt werden muss - Günter Grass

페이지 정보

작성자 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 11건 조회 4,156회 작성일 12-04-05 17:20

본문

Warum schweige ich, verschweige zu lange,
was offensichtlich ist und in Planspielen
geübt wurde, an deren Ende als Überlebende
wir allenfalls Fußnoten sind.

Es ist das behauptete Recht auf den Erstschlag,
der das von einem Maulhelden unterjochte
und zum organisierten Jubel gelenkte
iranische Volk auslöschen könnte,
weil in dessen Machtbereich der Bau
einer Atombombe vermutet wird.

Doch warum untersage ich mir,
jenes andere Land beim Namen zu nennen,
in dem seit Jahren - wenn auch geheimgehalten -
ein wachsend nukleares Potential verfügbar
aber außer Kontrolle, weil keiner Prüfung
zugänglich ist?

Das allgemeine Verschweigen dieses Tatbestandes,
dem sich mein Schweigen untergeordnet hat,
empfinde ich als belastende Lüge
und Zwang, der Strafe in Aussicht stellt,
sobald er mißachtet wird;
das Verdikt "Antisemitismus" ist geläufig.

Jetzt aber, weil aus meinem Land,
das von ureigenen Verbrechen,
die ohne Vergleich sind,
Mal um Mal eingeholt und zur Rede gestellt wird,
wiederum und rein geschäftsmäßig, wenn auch
mit flinker Lippe als Wiedergutmachung deklariert,
ein weiteres U-Boot nach Israel
geliefert werden soll, dessen Spezialität
darin besteht, allesvernichtende Sprengköpfe
dorthin lenken zu können, wo die Existenz
einer einzigen Atombombe unbewiesen ist,
doch als Befürchtung von Beweiskraft sein will,
sage ich, was gesagt werden muß.

Warum aber schwieg ich bislang?
Weil ich meinte, meine Herkunft,
die von nie zu tilgendem Makel behaftet ist,
verbiete, diese Tatsache als ausgesprochene Wahrheit
dem Land Israel, dem ich verbunden bin
und bleiben will, zuzumuten.

Warum sage ich jetzt erst,
gealtert und mit letzter Tinte:
Die Atommacht Israel gefährdet
den ohnehin brüchigen Weltfrieden?
Weil gesagt werden muß,
was schon morgen zu spät sein könnte;
auch weil wir - als Deutsche belastet genug -
Zulieferer eines Verbrechens werden könnten,
das voraussehbar ist, weshalb unsere Mitschuld
durch keine der üblichen Ausreden
zu tilgen wäre.

Und zugegeben: ich schweige nicht mehr,
weil ich der Heuchelei des Westens
überdrüssig bin; zudem ist zu hoffen,
es mögen sich viele vom Schweigen befreien,
den Verursacher der erkennbaren Gefahr
zum Verzicht auf Gewalt auffordern und
gleichfalls darauf bestehen,
daß eine unbehinderte und permanente Kontrolle
des israelischen atomaren Potentials
und der iranischen Atomanlagen
durch eine internationale Instanz
von den Regierungen beider Länder zugelassen wird.

Nur so ist allen, den Israelis und Palästinensern,
mehr noch, allen Menschen, die in dieser
vom Wahn okkupierten Region
dicht bei dicht verfeindet leben
und letztlich auch uns zu helfen.



독일과 이스라엘을 시끌시끌하게 만든 귄터 그라스의 시 전문입니다.

독일과 이스라엘의 껄끄러운 관계 속에서 용기를 낸 노벨문학상 수상자의 목소리가 정말 인상적입니다.
추천3

댓글목록

한겨레님의 댓글

한겨레쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

독일어 공부를 겸해서 아래와 같이 번역을 해 보았습니다.  고수님들의 감수를 바라옵나이다 !


Was gesagt werden muss
거론하지 않으면 안되는 것

                                 
Warum schweige ich, verschweige zu lange,
was offensichtlich ist und in Planspielen
geübt wurde, an deren Ende als Überlebende
wir allenfalls Fußnoten sind.

왜 나는 그리 오래도록 침묵했는가,
생존자로서 마지막까지 살아남는다 해도
우리는 기껏해야 전쟁의 각주(脚註) 같은 존재라는 게
전쟁 도상훈련에서 명백하게 나타난 걸.

Es ist das behauptete Recht auf den Erstschlag,
der das von einem Maulhelden unterjochte
und zum organisierten Jubel gelenkte
iranische Volk auslöschen könnte,
weil in dessen Machtbereich der Bau
einer Atombombe vermutet wird.

이란 국민을 멸살 시킬 수 있다고 떠드는
허풍쟁이에게 예속되고
조직적으로 환호성을 올리도록 조작하면서
선제공격의 정당성을 주장하는 건.
이란이 핵폭탄 보유국의
세력권 안에 있다고 간주하기 때문이다.

Doch warum untersage ich mir,
jenes andere Land beim Namen zu nennen,
in dem seit Jahren - wenn auch geheimgehalten -
ein wachsend nukleares Potential verfügbar
aber außer Kontrolle, weil keiner Prüfung
zugänglich ist?

그런데 난 왜 마다했을까,
아무리 오랜 세월 비밀에 부치더라도
어떠한 검사도 할 수 없어서
제어도 할 수 없는
핵무기의 사용가능성이 점증하는
저 다른 나라의 이름을 거론하는 걸 ?

Das allgemeine Verschweigen dieses Tatbestandes,
dem sich mein Schweigen untergeordnet hat,
empfinde ich als belastende Lüge
und Zwang, der Strafe in Aussicht stellt,
sobald er mißachtet wird;
das Verdikt "Antisemitismus" ist geläufig.

내 침묵도 한 몫을 한
이런 사실에 대한 일반적인 침묵이,
나는 부담스러운 거짓말로,
그리고 감시 속 처벌의 강요로 느껴진다.
그 강요를 무시하면 ;
반유대주의자로 낙인찍힌다.

Jetzt aber, weil aus meinem Land,
das von ureigenen Verbrechen,
die ohne Vergleich sind,
Mal um Mal eingeholt und zur Rede gestellt wird,
wiederum und rein geschäftsmäßig, wenn auch
mit flinker Lippe als Wiedergutmachung deklariert,
ein weiteres U-Boot nach Israel
geliefert werden soll, dessen Spezialität
darin besteht, allesvernichtende Sprengköpfe
dorthin lenken zu können, wo die Existenz
einer einzigen Atombombe unbewiesen ist,
doch als Befürchtung von Beweiskraft sein will,
sage ich, was gesagt werden muß.

하지만 지금, 내 나라에서는,
그 무엇과도 비교할 수 없는
본질의 잘못들이,
번번히 공개적인 말로 받아들여지고,
달리 말해서 극히 사무적으로, 또는
온갖 미사려구로 치장해서,
모든 것을 전멸시키는 폭발물이 장착된
특수한 잠수함을 하나라도 더
이스라엘에 판매해야 한다,
증명되지 않은 둘도 없는 핵폭탄의 존재를
그곳으로 끌어들이면서.
그러나 그 사실을 뒷받침할 증거력의 우려를,
거론해야만 하는 것을, 나는 말한다.

Warum aber schwieg ich bislang?
Weil ich meinte, meine Herkunft,
die von nie zu tilgendem Makel behaftet ist,
verbiete, diese Tatsache als ausgesprochene Wahrheit
dem Land Israel, dem ich verbunden bin
und bleiben will, zuzumuten.

하지만 나는 왜 지금까지 침묵했는가?
얼룩진 오점을 결코 지울 수 없는
내 출신때문이라고, 난 생각한다,
이스라엘이라는 나라와 내가 연관되고
또 그 연관이 남아있기를 바라는 건 지나친 기대이기에,
난 이런 명백한 진실을 애써 못본 체 했다.

Warum sage ich jetzt erst,
gealtert und mit letzter Tinte:
Die Atommacht Israel gefährdet
den ohnehin brüchigen Weltfrieden?
Weil gesagt werden muß,
was schon morgen zu spät sein könnte;
auch weil wir - als Deutsche belastet genug -
Zulieferer eines Verbrechens werden könnten,
das voraussehbar ist, weshalb unsere Mitschuld
durch keine der üblichen Ausreden
zu tilgen wäre.

왜 이제와서야 나는 말하는가,
나이 들어 마지막 잉크로:
핵보유국 이스라엘이
아무래도 깨지기 쉬운 세계평화를 위태롭게 하기 때문인가 ?
내일이면 이미 너무 늦을수 있을 수도 있는 일이기에,
오늘 말하지 않으면 안되는 것이기에 ;
또 우리 도이취사람으로서 끝까지 책임져야 할 -
알 수 없는 범죄의 배달부가 될 수도 있기에,
우리의 공동범행을,
통례적인 핑계로 지워버릴 수 없음을
예견할 수 있기에.

Und zugegeben: ich schweige nicht mehr,
weil ich der Heuchelei des Westens
überdrüssig bin; zudem ist zu hoffen,
es mögen sich viele vom Schweigen befreien,
den Verursacher der erkennbaren Gefahr
zum Verzicht auf Gewalt auffordern und
gleichfalls darauf bestehen,
daß eine unbehinderte und permanente Kontrolle
des israelischen atomaren Potentials
und der iranischen Atomanlagen
durch eine internationale Instanz
von den Regierungen beider Länder zugelassen wird.

보태어 말하면 : 나는 더 이상 침묵하지 않으련다,
서방의 위선에 싫증나 있는 데다가
많은 사람들이 침묵으로부터 벗어나기를
바라고 있기에,
분명히 알 수 있는 위난의 원인제공자에게
폭력의 포기를 촉구하며
그와 마찬가지로,
두 나라 정부가 승인한
국제사찰기구를 통해서
이스라엘의 핵전력과
이란의 핵시설을
방해받지 않고 상시 감시할 수
있어야 하기에..

Nur so ist allen, den Israelis und Palästinensern,
mehr noch, allen Menschen, die in dieser
vom Wahn okkupierten Region
dicht bei dicht verfeindet leben
und letztlich auch uns zu helfen.

이스라엘 사람들과 팔레스틴 사람들,
아니 이 광기의 영역에 빠져든
더 많은 모든 사람들이
적대적 생활로부터 가까이 가까이 다가가
마침내는 우리 서로 도울 수 있게 하는 건, 그것 뿐이다.

돼지저금통님의 댓글의 댓글

돼지저금통쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

번역, 감사합니다. 원문을 대충 읽어봤는데 덕분에 다시 한번 찬찬히 읽게 되네요.
이것을 독일어 문답란에 옮겨 함께 번역해 보는 것도 좋지 않을까 싶네요. 몇몇 군데에 정치적 배경을 알아야 이해할 수 있는 부분도 있고 또 해석을 다르게 하는 경우도 있지 싶어요. 예를 들어 마지막 단의 경우 저는 "이것만이 이스라엘 사람들과 팔레스틴 사람들, 나아가 이러한 광기가 지배하는 지역에서 서로 붙어서 적으로 살아가는 모든 사람들, 결국에는 우리까지도 도울 수 있는 유일한 방법이다"로 해석합니다.

한겨레님의 댓글

한겨레쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

마지막 단에 대한 님의 해석이 옳습니다.  제 번역오류를 인정합니다.
특히 "서로 붙어서 적으로 살아가는 모든 사람들" 이라는 표현이 정확합니다.
처음부터 독일어 고수님들의 감수를 청하며 감히 베리에 올렸으니, 님께서 바르게 번역하신대로 제 번역문을 수정해도 될런지요 ?  번역도 저작권에 포함되기에 조심스럽게 여쭙니다.

초롱님의 댓글

초롱쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

앗앗, 공동번역이란 단어가 너무 매력 있어서 저도 함께 하려고 뛰어들었다가 두번째 문단에서 손을 들었네요. 아, 어려워요. 한겨레님 존경합니다.

지금 보육교사 과정 논문 하나 마치지 못하면 큰일날 지경이어서 소녀 이만 물러가옵니다. 하지만 언젠가는 와서 또 열어보고 한 단어라도 보태겠사옵니다. 두고두고 많은 분들이 참여할 수 있도록 번역 방에 올려주심이 어떠신지요. 여기는 너무 빨리 페이지가 넘어가고 잊혀져서...

kerze32님의 댓글

kerze32쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

저자의 동의없이 자의로 번역을 해서 이런게시판에 올리는 건 저작권법에 어긋납니다. 한국에서 이시를 작가의 동의하에 번역출판한 전문번역인이 이 게시판을 고소라도 하면 문제가 발생할 수 있습니다.

한국언론매체나 새아리에 Noelie 님이 올리신 것 처럼 이런 내용이다 라고 내용을 소개, 공개하는 것은 괞챦습니다만.

한겨레님의 댓글의 댓글

한겨레쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

허걱 !  그게 그렇습니까 ?  상업적 목적이 아니어도 저작권법에 어긋납니까 ?
올리는 말에서 다른 분들의 감수를 청했듯이 함께 우리말로 번역해보자는 취지인데....
정말 그렇다면,  자유로니님 이 글 어떻게 삭제합니까 ?  삭제 버튼이 없네여.  덜덜덜~

winterkid님의 댓글

winterkid쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

번역 감사합니다
아직 독어로 시를 읽자니 참 애매모호합니다
^^
귄터 그라스 팬이거든요 ㅎㅎ
이스라엘 정말 짜증납니다
누군 그러더라구요 음모론이긴한데 ㅎㅎ
미쿡 유대인들이 히틀러를 지지하여 다수희생을 해서 결국은 이스라엘 땅을 얻었다고
이건 어디까지나 음모론이겠죠
언제까지나 시끄러울건지 조용히 좀 살라고 말해주고 싶습니다

[자유투고] 자유·토론게시판 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
25 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1911 02-27
24 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2719 02-13
23 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2605 07-05
22 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2958 11-08
21 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6007 10-23
20 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2007 10-26
19 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5433 04-09
18 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6051 02-21
17 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2455 11-21
16 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 7135 09-25
15 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4544 09-11
열람중 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4157 04-05
13 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4018 01-17
12 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4934 08-05
11 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6095 07-28
10 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5960 07-14
9 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4343 03-17
8 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4085 02-12
7 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2863 05-24
6 연금술사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3008 03-26
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기